СВЕЖИЕ НОВОСТИ

Планета

Новости планеты Земля 

Европа

Новости Европы 

Германия

Дом, в котором мы живем 

Берлин

Столичная хроника 

Регионы

Новости из Земель Германии 

Там, где был СССР

Жизнь бывших республик 

Криминал

Новости с темной стороны 

Персона

Личность и судьба 

Культура

Не хлебом единым... 

Религия

В начале было Слово... 

Наука и техника

Очевидное? Невероятное? 

Арена

На звездном небосклоне 

История

Из глубины веков 

Эксперт

Отвечаем на Ваши вопросы 

Здоровье

Самое важное... 

К столу!

Пир на весь мир 

Спорт

Быстрее, выше, сильнее! 

Мастерская

Творчество читателей 

Знай наших!

Наши предприниматели в Германии 

Афиша

Все развлечения Германии 

ТехноМир

Приложение для потребителей 

НОВОСТИ В RSS 2.0

Русская, газета, журнал, пресса, реклама в ГерманииРусские газеты и журналы (реклама в прессе) в Европе

Виктор ФИШМАН

Смеяться по Гоголю


ЮНЕСКО объявило 2009 г. Годом Н. B. Гоголя. Мероприятия в рамках Года Гоголя пройдут и в Германии. Однако понимают ли в разных странах и на разных языках написанное писателем именно так, как он того хотел?
Ведь всего лишь 25 лет назад профессор славистики Чикагского университета Мильтон Эре сопроводил сборник переводов произведений Гоголя на английский язык такими словами: «Труды театрального гения Николая Гоголя были потеряны для англоговорящей публики, так как переводы не обладали той игрой слов, которая свойственна Гоголю в действительности. Данный перевод, воспроизводящий жизнь гоголевского языка и его юмор, наконец-то позволяет западному читателю, а также артистам, режиссерам и театралам ощутить всё это».
С переводами на немецкий Гоголю, по-видимому, повезло больше. Так считает Йоханна Хаберман (Johanna Habermann), научный сотрудник Восточноевропейского отдела Баварской библиотеки. И не только потому, что многие произведения Гоголя еще при жизни писателя увидели свет на немецком языке (например, «Мертвые души» были изданы в Лейпциге в 1846 г.). В беседе с корреспондентом еженедельника «Европа-Экспресс» она рассказала, что была свидетелем того, как во время чтения произведений Гоголя на литературном вечере молодые немцы оживленно улыбались и смеялись именно в тех местах, где это делают и русскоязычные читатели. Так что сегодня творения Гоголя вполне доступны и понятны немцам.
На это надеется и президент мюнхенского Центра русской культуры MIR Татьяна Лукина, организатор акции «MIR - Гоголю», в рамках которой 15-17 мая в помещении концертного комплекса Gasteig будут прочитаны доклады (в частности, «Деньги и религия в „Мертвых душах"» и «Николай Гоголь как автор комедий») и показаны постановки по произведениям Гоголя на немецком языке с синхронным переводом на русский, а также продемонстрированы советские фильмы по произведениям писателя. Более подробная информация о программе акции на стр. 45 и на сайте: www.mir-ev.de.

К юбилею Гоголя
в Германии изданы
новые переводы
многих его произведений. Один из них:

Nikolai Gogol.
Die schönsten
Erzählungen
Aufbau Verlag, 2009,
ISBN 978-3-351-03266-
114,95 € 


«Европа-Экспресс»
11 Мая 2009, номер 20 (584)


Архив
«Европы-экспресс»
погода

Аахен

утро
облачность
осадки
-9 C°
762 мм.рт.ст.
69%

вечер
облачность
осадки
-10 C°
761 мм.рт.ст.
80%


информация предоставлена
GISMETEO.RU


 
наверх