Виталий ЗИЛЬБЕРШЕР Без акцента
Для «русского» иммигранта овладение немецким языком в совершенстве представляет собой серьезную проблему. И даже выучив грамматику в совершенстве, порой невозможно полностью избавиться от русского акцента. У разных людей акцент проявляется по-разному: у одних очень обаятельно, у других - даже агрессивно. Если верить обсуждениям на различных форумах в Интернете, большинство их участников не видит никаких проблем в наличии у собеседника русского акцента. Кто-то даже считает его очень сексуальным. Но всё-таки находятся люди, которые ассоциируют русский акцент с грубостью. У некоторых немцев он вызывает отрицательное восприятие, а при трудоустройстве может даже стать причиной отказа несмотря на наличие высокой квалификации. Дети иммигрантов быстро учатся практически без акцента говорить по-немецки. А вот их родителям очень трудно избавиться от неправильного произношения. Если изучение языка начинается в возрасте тинэйджера или позже, то для освоения нового произношения мозг автоматически использует базу произношения родного языка. Именно поэтому у многих русскоязычных, даже долгое время живущих в Германии, сохраняется русский акцент. Не все хотят от него избавиться, хотя те, кто работает в основном с немцами, пытаются правильно и чисто произносить слова. В то же время сами немцы зачастую разговаривают на таком сильном региональном диалекте, что их практически невозможно понять. Но у них «правильный» акцент, а у «русских» - нет. Институт акустики и языковых коммуникаций Дрезденского технического университета с 2004 г. разрабатывает специальную программу AzAR (Apparat zur Akzentreduzierung), которая должна помочь мигрантам уменьшить акцент или даже избавится от него. Руководитель института Рюдигер Хоффман (Rüdiger Hoffmann) утверждает, что для большинства мигрантов это является проблемой, поскольку они не могут самостоятельно распознать разницу между правильным и неправильным произношением. Программа же анализирует акцент, указывает на определенные ошибки и проводит упражнения по его уменьшению. Прототип AzAR2 тестируется в университете и на курсах Института им. Гёте. Благодаря средствам, выделенным ЕС, разрабатывается проект EURONOUNCE - программа, предназначенная для работы не только с русским, но и со словацким, польским и чешским языками. Славист Райнер Йэкель (Rainer Jäckel) является одним из главных разработчиков проекта. «Для русскоязычных большую трудность представляет длительность ударения гласных в немецком языке», - объясняет он. В русском языке долгие гласные используются для ударения в предложении, в немецком же они важны для определения значения слова. Например: Aal («угорь») и all (весь). «Как раз это можно определить с помощью программы AzAR, - говорит Йэкель. - Она приводит пример, а ученик слушает и должен повторить. Его ответ записывается и сравнивается с правильным произношением. После этого с помощью графики и разделения слова на слоги программа указывает на ошибки. При этом каждый слог анализируется, и маркировка указывает на неверное произношение. В программе существует множество дополнительных функций. Например, анимированные органы речи показывают ученику правильное положение языка или губ во время произнесения того или иного слова. Мигранты должны много и упорно заниматься. А AzAR отличается от других программ тем, что у нее имеется обратная связь, которая не только указывает на ошибки, но и увеличивает мотивацию. Это очень важно при продолжительном изучении нового языка». «Первые успехи появляются уже через несколько недель, - уверен руководитель проекта Оливер Йокиш (Oliver Jokisch). - но программа не заменит стандартных языковых курсов. Ее рекомендуется использовать параллельно с уроками немецкого. Там вы усвоите грамматику, а с помощью программы приобретаете правильное произношение». Прототип программы можно купить примерно за 60 € у партнера проекта www.rezo-computer.de. Окончательная версия, которая выйдет предположительно в конце года, будет стоить немножко дороже.
«Европа-Экспресс» 2 Февраля 2009, номер 6 (570) |