
Л. СКВОРЧЕВСКАЯ
«Нет смысла раскладывать подрастающее поколение по полочкам»
Сады разные нужны, сады всякие важны
Первый русско-немецкий детский сад появился в Берлине весной 2002 г. А спустя несколько месяцев двуязычные дошкольные учреждения начали открываться одно за другим. Сегодня в столице действует около десятка детсадов, в которых ребятишки учатся говорить сразу на двух языках. Один из них – Welt für Kinder в столичном районе Шёнеберг – в ноябре этого года отпраздновал свой первый маленький юбилей.
Пять лет – возраст небольшой. Но достаточный, чтобы оглянуться назад, отметить успехи, сделать выводы из неудач и порадоваться, что преодолен самый трудный рубеж – период становления. Двуязычный детский сад Welt für Kinder подвел итоги с размахом: свое пятилетие он отметил в просторном актовом зале церкви Святого Матфея. Под потолком плавали огромные связки воздушных шаров, столы ломились от лакомств, а стены зала украсила фотолетопись развития детсада.
Помещение, рассчитанное на сотню человек, было переполнено. Гости плотной разноцветной массой затопили всё свободное пространство и зала, и коридора. Но для политиков, почетных гостей праздника, были отведены лучшие места. Еще бы: существование таких учреждений, как русско-немецкие детские сады, напрямую зависит от щедрости властей предержащих.
Еще совсем недавно на всех уровнях бурно обсуждались и осуждались «параллельные общества», которые якобы создают иностранцы. Политики и чиновники с неприязнью относились и к школам выходного дня, где ребятня изучала русский язык, и к двуязычным детсадам. Мол, зачем детям мигрантов, живущим в Германии, и особенно тем, которые родились уже здесь, сохранять язык и национальные традиции их родителей?
Но времена изменились. Депутат Бундестага от фракции ХДС Кай Вегнер (Kai Wegner), гость праздника, обсуждать вопрос о «параллельных мирах» отказался, назвав эту тему «недостойной внимания». «Я считаю, что концепция двуязычия – самое правильное направление в интеграции детей мигрантов, – заявил он. – Они сохранят язык и культуру родителей. И в то же время выучат немецкий, чтобы понимать и быть понятыми в обществе, в котором живут».
По мнению еще одного почетного гостя, Франка Бевига (Frank Bewig), спикера по вопросам молодежной политики фракции Христианско-демократического союза в берлинском районе Шпандау, «политики наконец-то проснулись» и начали оказывать поддержку детским садам, основанным мигрантами. «Несколько поздновато, но лучше поздно, чем никогда», – подвел итог Франк Бевиг.
Высшим эшелонам власти потребовалось совсем немного – лет десять, – чтобы оценить значение двуязычных дошкольных учреждений. После долгих дебатов они всё-таки пришли к выводу, что интеграция начинается в детском саду. И теперь охотно принимают участие в таких мероприятиях, как детский праздник в церкви Святого Матфея.
Два часа нон-стоп шел концерт, подготовленный маленькими артистами. Сменяя друг друга, воспитанники детского сада Welt für Kinder и его «младшего брата» – филиала в районе Шпандау – пели и рассказывали стихи на двух языках. Особый восторг у собравшихся вызвала увертюра к неизвестному произведению неизвестного автора, виртуозно исполненная оркестром шумовых инструментов – бубнов, маракасов, алюминиевой сковороды и самоиграющего клавесина. Благодарная публика долго рукоплескала, а особенно впечатлительные гости незаметно смахивали слезы умиления.
Кай Вегнер внимательно следил за происходящим на сцене. Русский язык ему неведом, и лицо депутата оживало только тогда, когда звучала родная для него речь. Впрочем, слуга немецкого народа с негодованием отверг эти инсинуации. «Эмоции на моем лице появлялись не только в те моменты, когда говорили по-немецки, – сказал он. – Я видел, как лучились глаза детей, какой радостью светились их лица. В таких случаях многое понимаешь и без слов».
Поздравить детский сад с днем рождения пришли и его выпускники. Николь Бусс учится уже во втором классе. Но ее мама до сих с чувством благодарности вспоминает, какой любовью и вниманием окружили детей воспитатели. По ее словам, «они, по сути, стали вторыми мамами для ребятишек».
Детский сад оправдал надежды родителей и в освоении языковых программ. Его выпускники прекрасно учатся в немецких школах и, при необходимости, легко переходят на русский язык. Как правило, их активный словарный запас (на обоих языках) шире, чем тот, которым ребенок обычно располагает в этом возрасте.
Секрет успеха – в профессионализме педагогического коллектива и уникальной авторской методике, разработанной в детском саду Welt für Kinder. Базируется она на традиционном методе обучения – игре. То есть на уроках ребятишки занимаются именно тем, чем и положено заниматься в детстве.
Заведующая детским садом Евгения Роженко по образованию не только педагог, но и режиссер-постановщик. Она разработала сценарии и превратила занятия в маленькие яркие спектакли. Малыши изучают буквы латинского и русского алфавитов, учатся писать, читать и считать на двух языках, разыгрывая театральные этюды, участвуя в сюжетно-ролевых играх и импровизируя.
Как уверяет Евгения Роженко, главное – не только любить ребят, но и относиться к ним с уважением. В каждом малыше сотрудники детского сада видят Личность – яркую и очень талантливую. Мальчишкам и девчонкам доверяют здесь даже «взрослые» дела, такие, например, как обсуждение меню на следующий день или лепку пирожков (правда, сначала из пластилина, а уж затем – из теста). Внутренняя свобода, раскрепощенность и в то же время уважение к старшим – побочный, но очень важный продукт такого воспитания.
В этот день принаряженные в яркие платьица и костюмчики, черноголовые, рыжие, белобрысые и лысые, непоседы и паиньки, любознательные почемучки и медлительные молчуны были серьезны и сдержанны. «Разрешите, пожалуйста, пройти! Я – вокал!» – маленькая девчушка уверенно протискивается к сцене.
«Эти дети – надежда и будущее Германии», – сказала в заключительном слове Светлана Кузнецова, руководитель русского культурного центра Welt-Mir, под крышей которого был создан этот детский оазис.
Слова Светланы, инициатора, организатора и вдохновителя проекта, были переведены и на немецкий язык – дабы и политики поняли и прочувствовали их важность. И они поняли. «Нет смысла раскладывать подрастающее поколение по полочкам – здесь дети мигрантов, там – коренных немцев, – сказал после концерта Франк Бевиг. – Мы все живем в одной стране. И это НАШИ дети. Наше общее будущее».
«Европа-Экспресс»
24 Ноября 2008, номер 48 (560)